— Все нормально, Джордж, — сказала Китти, вылезая из-за стойки. Она несла своё пальто, перебросив его через руку. — Не надо. Спасибо.
Она медленно пробиралась между столиков.
— Ну что, мистер Мэндрейк, идемте?
Волшебник ответил не сразу. Какой-то миг он вглядывался в неё. Его бледное лицо слегка раскраснелось, быть может, оттого, что в комнате было жарко. Но наконец он собрался с мыслями и отвесил лёгкий поклон.
— Госпожа Джонс! Я весьма польщён. Не будете ли вы столь любезны последовать за мной?
И отступил в сторону. Китти, вытянувшись в струнку, глядя прямо перед собой, прошла мимо него. Он последовал за ней к двери.
Уходя, молодой человек окинул взглядом примолкший зал.
— Прошу прощения, что испортил вам вечер.
Он вышел; дверь закрылась. Почти минуту никто не двигался и не произносил ни слова.
— Придётся тебе искать новую официантку, Джордж, — сказал кто-то.
Следящий шар во дворе исчез. По улице за аркой проехало несколько машин. Шёл мелкий дождь. Китти слышала, как капли шуршат по реке во тьме за парапетом. Её лица коснулся прохладный воздух и капельки влаги. Их неожиданное прикосновение взбодрило её.
Из-за спины раздался голос:
— Госпожа Джонс! Тут, поблизости, моя машина. Давайте пройдем туда.
При звуках этого голоса Китти внезапно охватило яростное ликование. Казалось бы, ей должно быть страшно, но она не чувствовала страха: только вызов и нечто вроде радости. С тех пор как Китти пережила первый шок от появления Мэндрейка, она чувствовала себя совершенно спокойной — спокойной и, как ни странно, ожившей. Целых три года она вела одинокую жизнь, пряталась и таилась. И теперь, когда всякие перспективы спокойного существования разлетелись вдребезги, Китти чувствовала, что больше бы она такой жизни не вынесла — ни единой минуты. Она стремилась действовать, невзирая на последствия. Былая бесшабашность накатила на неё волной бессильного гнева.
Китти развернулась. Перед ней стоял Мэндрейк — Мэндрейк, член Совета! Прямо как в ответ на её молитвы.
— И что вы собираетесь делать? — резко спросила она. — Убить меня?
Молодой человек поморгал. Его лицо было слабо освещено светом из окон старого трактира; это освещение придавало его лицу нездоровый желтоватый оттенок. Он прокашлялся.
— Нет. Я…
— Почему же нет? Разве не так вы поступаете с изменниками? — Последнее слово Китти буквально выплюнула. — Или просто с любым, кто посмеет противостоять вам? Два дня назад здесь побывал один из ваших демонов. Он убил человека. У этого человека была семья. Он не сделал ничего противоправительственного. И тем не менее демон его убил.
Волшебник рассерженно зашипел сквозь зубы:
— Очень жаль. Но я к этому никакого отношения не имею.
— Ну да, не считая того, что вы распоряжаетесь этими демонами! — Голос Китти звучал резко и пронзительно. — Они всего лишь рабы. А направляете их вы!
— Я имею в виду, что конкретно к этой истории я никакого отношения не имею. Это вообще не по моему ведомству. Так вот, госпожа Джонс…
Китти расхохоталась.
— Извините, это самое жалкое оправдание, какое я когда-либо слышала! «Не по моему ведомству!» Да, тогда, конечно же, всё в порядке. Я так понимаю, война тоже не по вашему ведомству, как и ночная полиция, и темницы Тауэра. Всё это к вам ни малейшего отношения не имеет.
— Вообще-то так оно и есть. — Его голос сделался суровым. — А теперь, госпожа Джонс, не могли бы вы помолчать? Или, быть может, вам помочь?
Он щёлкнул пальцами. Из самого тёмного угла двора появилась тень.
— Это Фританг, — сообщил Мэндрейк. — Самый злобный из моих рабов. Он сделает всё, что я ни…
— Отлично! — насмешливо воскликнула Китти. — Угрожайте мне, угрожайте! Так же, как угрожали тем людям в трактире. Вы ведь совершенно ничего не способны сделать без применения насилия, не так ли? И как же вы ночью-то спите?
— Кто бы говорил! — парировал Мэндрейк. — Что-то я не припоминаю, чтобы ваше Сопротивление стеснялось применять силу, когда считало нужным. Сколько всего было жертв? Несколько человек погибло, ещё больше покалечено, а уж…
— Это совсем другое дело! Мы сражались за идеалы…
— Так и я тоже! Однако… — Он перевел дух. — Хорошо. Признаю. Я сейчас был неучтив.
Волшебник взмахнул рукой, произнёс приказ удалиться. Угрожающая тень растаяла в темноте.
— Вот. Теперь вы можете говорить без страха.
Китти взглянула на него в упор.
— Я и так не боюсь.
Мэндрейк пожал плечами. Он оглянулся назад, на закрытую дверь трактира, посмотрел в сторону улицы. Там, в «Лягушке», он выглядел чрезвычайно властным и уверенным, а тут вдруг как будто растерялся, не зная, что сказать.
— Ну? — осведомилась Китти. — Что полагается делать, когда арестовываешь человека? Немножко его попытать? Избить? Что дальше?
Вздох.
— Я вас не арестовывал. По крайней мере, я не уверен, что это необходимо.
— Так я могу идти?
— Госпожа Джонс, — рявкнул он, — я здесь как частное лицо, а не как член правительства, но если вы немедленно не прекратите паясничать, я буду вынужден вести себя иначе. Официально вы покойница. Вчера мне сообщили, что вы живы. Я хотел в этом убедиться.
Глаза Китти сузились.
— Кто вам сказал, что я здесь? Демон?
— Нет. Это не важно.
Тут до неё дошло.
— А-а, Ник Дру!
— Я же говорю, это не важно. Вас не должно удивлять, что я решил отыскать вас, — вы скрылись от правосудия, вы член Сопротивления…
— Меня это не удивляет, — ответила Китти. — Что меня удивляет — так это почему вы до сих пор не перерезали мне глотку.