Она обернулась ко всем присутствующим.
— Вам всем следует знать, что произошло. Ситуация может оказаться… сложнее, чем вы думаете. В Лондоне вырвались на волю демоны.
Кто ахнул, кто выругался. Лица у всех вытянулись, на них отразились страх и уныние. Волшебники, молодые и старые, уставились на Китти. Сейчас они были беззащитны и ничего не понимали. Вся их волшебническая самоуверенность куда-то делась — теперь это были просто люди, перепуганные, оставшиеся без предводителя, без всего. Китти вскинула руку.
— Слушайте, — сказала она, — сейчас я все расскажу.
— Минуточку! — Темноволосая женщина схватила Китти за локоть. — Для начала скажите, кто вы такая, чёрт побери? Я что-то не припоминаю ни вашего лица, ни, — тут она поджала губы, — вашей грязной одежонки. По-моему, вы даже не волшебница.
— Верно, — отрезала Китти. — Я простолюдинка. Но если вы хотите остаться в живых, вам стоит заткнуться и выслушать меня.
Глаза у женщины расширились.
— Да как ты сме…
— Да, действительно, заткнулись бы вы, Фаррар, — сказал один из мужчин.
Женщина будто поперхнулась; она принялась бешено озираться по сторонам, однако же руку Кити отпустила.
Если не считать Фаррар, все прочие присутствующие внимали Китти с готовностью и даже с благодарностью. Может, им мешал говорить остаточный шок, а может, они чувствовали в этой седой девушке с усталым, изборожденным морщинами лицом что-то, что внушало неподдельное уважение, — сказать трудно. Но пока Китти рассказывала, что произошло, слушали её очень внимательно.
— А что же с остальными? — жалобно спросил один из волшебников постарше. — Нас ведь в театре сидело человек сто, не меньше. Не могли же они все…
— Точно не знаю, — сказала Китти. — Может быть, есть и другие помещения с пленниками, о которых демоны либо позабыли, либо просто руки не дошли. Надо будет проверить. Но многие из вас погибли.
— А как же мистер Деверокс? — прошептала одна из женщин.
— А Джессика Уайтвелл, а… Китти вскинула руку.
— Извините, не знаю. Думаю, велика вероятность, что многие из главных волшебников одержимы либо убиты.
— Ну, как минимум одна из них жива! — яростно бросила черноволосая женщина. — До тех пор пока остальные не найдутся, я — единственная из членов Совета, кто остался в живых. Так что теперь главная — я. Мы должны разойтись по пентаклям и вызвать своих рабов. Я немедленно свяжусь с ночной полицией. Беглые демоны будут найдены и уничтожены.
— Две вещи, — негромко сказала Китти. — Нет, три. Прежде всего нужно позаботиться об этом человеке. Может ли кто-нибудь добыть машину?
— Я могу.
Конопатый молодой человек склонился над неподвижным телом.
— Тут меньше, чем втроем, не управиться. Мистер Джонсон, мистер Воул, не поможете ли донести его до лимузина?
Подошли помощники. Трое мужчин удалились, неся на руках пострадавшего.
Черноволосая женщина была уже у дверей. Она хлопнула в ладоши.
— Все в пентакли! — приказала она. — Не терять времени!
Никто не двинулся с места.
— Мне кажется, эта леди хотела добавить что-то ещё, — сказал мужчина постарше, кивнув в сторону Китти. — Наверное, стоит её выслушать, как вы думаете, госпожа Фаррар? Хотя бы из вежливости.
Госпожа Фаррар скривила губы.
— Но она ведь всего лишь…
— Я хотела сказать ещё две вещи, — перебила её Китти. Она теперь чувствовала себя ужасно усталой. Голова кружилась, ей необходимо было присесть. Нет, держись! Дело должно быть сделано. — Главный демон, Ноуда, чрезвычайно опасен. Приближаться к нему без самого мощного оружия, имеющегося в наличии, будет самоубийством. И этим уже занимаются.
Она оглядела примолкших волшебников.
— Волшебник, ещё один выживший член Совета, — тут Китти не удержалась, чтобы не бросить взгляд в сторону госпожи Фаррар, — отправился, чтобы сразиться с ним. Он использует посох Глэдстоуна.
Её даже не особо удивили приглушенные восклицания. Похоже, особенно это известие зацепило госпожу Фаррар.
— Но ведь мистер Деверокс это запретил! — воскликнула она. — Кто же посмел…
Китти улыбнулась.
— Это Нат… Джон Мэндрейк. И для всех будет лучше, если у него получится.
— Мэндрейк!!! — Фаррар побелела от ярости. — Да у него способностей не хватит!
— И последнее, что мне хотелось бы сказать, — невозмутимо продолжала Китти, — это что при данных обстоятельствах главное для нас — вообще-то мне следовало бы сказать «для вас», ведь это вы волшебники и власть в ваших руках, — это защитить и организовать народ. С тех пор как Мейкпис вас всех схватил, люди остались без руководства, и сейчас некому заняться эвакуацией районов, где бесчинствуют демоны. Нам грозит множество смертных случаев, множество! Если мы ничего не предпримем, многие простолюдины погибнут.
— Раньше нас это не особо тревожило, — пробормотал молодой человек у неё за спиной.
Но общее мнение было не на его стороне.
— Что нам нужно, так это кристалл, — сказала Пайпер. — Посмотреть, где демоны.
— Или гадательная чаша. Где их тут держат?
— Хоть одна-то должна быть. Идемте, поищем.
— Давайте доберемся до пентаклей! Я мог бы вызвать беса и отправить его посмотреть.
— Нужны машины. Кто здесь умеет водить?
— Я не умею, меня муж возит.
— Я тоже…
От двери донесся хриплый, натужный кашель. Лицо у госпожи Фаррар было измученное, волосы спутанные и растрепанные, губы стянулись в ниточку. Побелевшие руки упирались в косяки по обе стороны двери. Руки у неё были согнуты, плечи слегка сгорблены — эта поза делала её слегка похожей на перевернутую летучую мышь. Глаза её источали яд.